Видео дня

Ближайшие вебинары
Свежие комментарии
Архивы

Flag Counter

Языковые трансформации

Наш Классик постоянно подчеркивает, что в Великом и Могучем нынче идут мощные трансформации, поскольку именно русский язык решает сегодня наиболее сложные задачи не просто современности, а огромного пласта человеческой истории, выводя всю подноготную идеологий, которые противопоставляются сегодня даже Десяти Заповедям.

Началось это, конечно, не пр нас. Но именно на наших глазах раскрываются механизмы "заботы о языке" от разного рода партийных функционеров. Все это связано с тем, что опять-таки Дедюховой дана чисто правовая оценка всем радикальным мерам, которые трусливо именуются "реформами".

Если в ходе подобных "реформ" идет увеличение пропасти между позитивным правом и естественным, то это чисто фашистские эксперименты над живыми людьми. И все это находит свое отражение в языке.

14.01.2017 Депутатское натрибуквыпосылание

Телеведущей и депутату Оксане Пушкиной на пленарном заседании Госдумы в минувшую среду досталось от коллег за названных партнерами сожителей и мужей. Обычно с безграмотностью избранников борются филологи, но и сами парламентарии не прочь поучить друг друга. Какие слова вызывали возмущение депутатов и чиновников и как удалось заступиться за «херню» — в материале «Ленты.ру».

Специалисты неоднократно пытались взяться за грамотность российских парламентариев. Бывший ректор СПбГУ Людмира Вербицкая предлагала тестировать кандидатов в депутаты на знание русского языка перед выборами, а в Минобразования хотели наказывать их за ошибки рублем. Парламентарии критику извне предпочитают игнорировать и вместо этого поучают друг друга самостоятельно.Иногда причины их активности на лингвистическом поле — чисто политические. Чеченский депутат как-то попросил журналистов избегать словосочетания «исламские террористы». Оно якобы автоматически ставит всех мусульман в один ряд с бандитами и убийцами. А в Петербурге однажды обрушили народный гнев на местного депутата за «недоблокадников».

В рамках борьбы за чистоту русского языка некоторые депутаты не ограничивались отдельными словами: например, либерал-демократы внесли на рассмотрение Госдумы прошлого созыва законопроект, запрещающий использовать иностранные слова, если в русском языке есть их аналоги. Особую их неприязнь вызвали «дилер», «бутик», «менеджер», «сингл», а также междометия «окей» и «вау». Документ отклонили при рассмотрении в первом чтении, но лидер ЛДПР Владимир Жириновский не сдается.Источник

Более всего наездов на русский язык, конечно, в последнее время мы видим на Украине. Подчеркнем, что требовать с людей, чтобы они изменили способы коммуникации с внешним миром — это вторжение в личноть, причем от уголовного быдла, расчленившего страну для удобства грабежа.

Они будут лгать, убивать, рушить жизни, а ты типа им в угоду язык ломай прямо по ПМЖ, никуда не переезжая. Делай вид, будто "все пучком", а не "херня какая-то".

25.01.2017 Ничто не мова

Фото: Владимир Синдеев / ТАССДепутаты Верховной Рады подготовили законопроект об использовании в стране исключительно украинского языка. Предполагается, что «мова» станет обязательной для всех СМИ, органов госвласти и школ. Предыдущая попытка агрессивной дерусификации после Майдана в 2014 году подтолкнула Крым и Донбасс к выходу из Украины. «Лента.ру» попыталась разобраться в том, какие последствия лингвистическая реформа может вызвать сейчас.   Украинизируются абсолютно все аспекты общественной жизни. В частности, «мова» будет обязательной в дошкольных, школьных, внешкольных и высших учебных заведениях. В университетах допускается только изложение одного или нескольких предметов «на одном из официальных языков Евросоюза». Театральные представления на других языках должны сопровождаться субтитрами на украинском. Фильмы снимаются только на украинском. Отдельные реплики на других языках допускаются лишь в сопровождении субтитров. Украинский язык также должен доминировать в книгопечатании и издательской деятельности. Тиражи на других языках не могут быть больше тиража на украинском.

Это очень удобно для подлого ворья и предателей всего человеческого — вдруг начать говорить на каком-то выдуманном ломаном языке и делать вид, будто не соображают на русском, какой уголовкой занимаются.

25.01.2017 На Украине декоммунизировали два порта после резонанса в российских СМИ

Правительство Украины в рамках декоммунизации переименовало два морских порта. Ильичевск получил название Черноморск, а Октябрьск — Ольвия. Об этом в среду, 25 января, сообщает издание «Украинские новости».

Решение принято в соответствии с законом «Об осуждении коммунистического и национал-социалистического (нацистского) режимов и запрете пропаганды их символики».

17 января ряд СМИ, в том числе и «Лента.ру», распространили сообщение о том, что министр инфраструктуры Украины Владимир Омелян распорядился сменить названия морских портов, железнодорожных станций и других объектов, которые угрожают независимости страны. Позднее в тот же день выяснилось, что исходная публикация Омеляна в соцсети была сделана 15 января 2016 года.

В рамках исполнения закона о декоммунизации на Украине производится переименование населенных пунктов и улиц. Вместе с тем в мае 2016-го Порошенко предостерег от возвращения в процессе декоммунизации к старым имперским наименованиям, пообещав не допустить, «чтобы карту Украины вновь запятнали новороссийскими топонимами».

В частности, позднее Рада отказалась вернуть исторические названия городам Днепропетровску и Кировограду — Екатеринослав и Елисаветград. Они были переименованы в Днепр и Кропивницкий.

Аналогичные процессы идут на всем постсоветском пространстве. Особенно отчетливо они недавно сказались в Казахстане.

20.02.2018 Назарбаев утвердил новый казахский алфавит на основе латиницы

АЛМА-АТА, 20 фев — РИА Новости. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ о новой версии алфавита казахского языка на основе латинской графики.

В октябре прошлого года казахстанский лидер подписал указ о переводе алфавита на латиницу до 2025 года. Он подчеркивал, что это "ни в коем случае не затрагивает права русскоязычных, русского языка и других языков".

Первый вариант алфавита на латинице вызвал широкую критику в обществе. Он состоял из 32 букв, в нем широко использовались апострофы, что, по мнению многих специалистов и простых граждан, затрудняло чтение и письмо.

В новом алфавите, утвержденном президентом, по-прежнему 32 буквы, но уже нет апострофов. Кроме того, появились новые диакритические знаки и диграфы (sh, ch).

До 1920-х годов казахский язык использовал арабское письмо, которое сменил алфавит на основе латиницы. Он просуществовал до 1940 года, когда приняли казахский кириллический алфавит, который состоит из 42 букв.

Ранее сообщалось, что в 2021-2023 годах планируется приступить к выдаче документов на латинице. В 2024-2025 годах делопроизводство местных властей, государственных СМИ и печатных изданий также переведут на латинскую графику.

Все уже в курсе, что в результате там эти широкие планы "построения независимого государства" завершились отставкой Назарбаева, решившего несколько дистанцироваться и от собственной личности в языковом раздрае.

05.05.2018 Казахстан: сколько стоит поменять алфавит страны

Власти Казахстана решили к 2025 году перевести казахский язык с кириллицы на латинский алфавит. Латиница, конечно, более привычна для стран Запада, с которым это центральноазиатское государство намерено укреплять экономические связи, но сколько эта реформа будет стоить Казахстану?

"Этот — красивее!" — восклицает Ассет Кайпиев. Совладелец маленького ресторана в столице Казахстана Астане, Кайпиев только что ознакомился с последней версией нового латинского алфавита, утвержденного президентом Нурсултаном Назарбаевым.

В правительстве подписали указ о новом алфавите, основанном на латинице, еще в октябре. Но в народе он вызвал серьезную и открытую критику — редкий случай для формально демократического Казахстана, которым Назарбаев правит железной рукой уже на протяжении почти трех десятилетий.

… Согласно переписи 2016 года, этнические казахи составляют около двух третей населения страны, этнические русские — около 20%.

Однако после десятилетий советского правления на русском здесь говорит почти каждый: примерно 94% из более чем 18 млн граждан страны свободно им владеют. Казахский язык — на втором месте, им владеют 74%.

То, как часто пользуются тем или иным языком, зависит от географии. В северных районах страны, близких к России, а также в крупных городах, таких как Алма-Ата или Астана, на русском говорят и на улицах, и в офисах. Казахский чаще звучит на юге и западе Казахстана.

То, что ныне у казахского языка кириллический алфавит, и то, что казахстанские элиты пользуются русским, — это советское наследие. Многие бывшие советские республики поспешили от него отказаться сразу после распада СССР, после 1991 года.

Например, Азербайджан уже год спустя начал издавать учебники на латинице, за ним, в 1993-м, последовал Туркменистан.

Казахстан начинает свой переход лишь три десятилетия спустя — в иных экономических обстоятельствах. И точную итоговую стоимость этого перехода трудно прогнозировать.

Цена перемен

Пока, как сообщают государственные СМИ, бюджет правительства на 7-летний переход на латиницу (состоящий из трех этапов) составляет примерно 218 млрд тенге (664 млн долларов).

Около 90% этой суммы отводится на образовательные программы, в том числе на учебники на латинице.

Согласно госСМИ, правительство выделило примерно по 300 млн тенге (922 тыс. долларов) на 2018 и 2019 гг. Эти деньги пойдут на образовательные школьные программы, говорит экономист Эльдар Мадумаров, профессор университета КИМЭП в Алма-Ате.

Работа над переводом учебников и материалов для преподавателей начнется в этом году, пишут государственные СМИ, а учителя по всей стране начнут преподавание нового алфавита в 2020 году, начав с дошкольников и первоклассников и каждый год добавляя по одному классу вплоть до 2025-го, когда произойдет полный переход на латиницу.

Есть также бюджет на разработку компьютерной программы-конвертера кириллицы в латиницу (выделен эквивалент примерно 166 тыс. долларов), на повышение квалификации учителей средней школы (33,2 млн долларов) и на привлечение популярных и влиятельных блогеров к кампании по пропаганде заключительного этапа перехода на новый алфавит (1,4 млн долларов, начнется в 2024 году).

Однако без четкой разбивки всего этого бюджета со стороны правительства некоторые экономисты затрудняются реально оценить предстоящие затраты. (В министерствах иностранных дел, образования и культуры не ответили на просьбу Би-би-си прокомментировать и разъяснить ситуацию.)

Скрытые риски

Разрозненные сведения о том, как будет происходить переход, заставляют одного из экономистов выразить беспокойство по поводу непредвиденных результатов.

"Если эта реформа будет проведена ненадлежащим образом, высок риск того, что высококвалифицированная работники из русскоговорящего большинства, в том числе и этнические казахи, могут выбрать для себя эмиграцию, — предупреждает Эльдар Мадумаров. — Есть риск, что некоторые из возможностей, которые для них существуют сейчас, будут утрачены".

В конце февраля этого года все это проявилось довольно отчетливо, когда Назарбаев, одинаково свободно говорящий и по-русски, и по-казахски, отдал указание проводить все заседания правительства на казахском.

Русский очень долго был языком государственных дел, поэтому частенько знание русского у госчиновников превосходило знание казахского. И на одном из совещаний, показанных по телевидению, было заметно, что министрам трудновато изъясняться по-казахски. Некоторые даже предпочли слушать перевод в наушниках.

Бюрократические процедуры

Или взять хотя бы стоимость переделки государственных документов. Удостоверения, паспорта, законы и подзаконные акты… Все документы, без которых государство не может нормально функционировать, надо менять.

Говорят, что это будет второй и третий этапы реформы, но сколько именно это будет стоить — неясно, отмечает Кассымхан Каппаров, директор находящегося в Алма-Ате Национального бюро экономических исследований Казахстана.

За обмен паспортов и удостоверений уже установлена фиксированная плата. По словам Каппарова, новый паспорт будет стоить эквивалент 60 долларов, а удостоверение личности — примерно полтора доллара.

Каппарова больше интересует заключительный этап перехода на латиницу, который, как говорят, начнется в 2024 году и будет включать в себя перевод внутренней деловой документации как в центральном аппарате правительства, там и на местах. К тому времени и все государственные СМИ должны перейти на новый алфавит.

"Чтобы государственные СМИ начали использовать новый алфавит, надо сначала обучить людей, а потом изменить всю айти-инфраструктуру, чтобы перевести программное обеспечение на новые буквы. Затем придется заменить все бланки, печати и подписи, — говорит он. — И нам не сообщили примерные затраты на это. По моим оценкам, это будет стоить от 15 до 30 миллионов [долларов]".

И это только в госсекторе. "Частному сектору, конечно, придется всё делать самому. И затраты могут вырасти и в два раза, и в десять раз — все зависит от того, насколько настойчиво будет правительство, — отмечает Каппаров. — Потребуют ли они всё заменить за один год? Возможно. С нашим правительством никогда не угадаешь".

.. Что касается непосредственных расходов, то Каппаров уверен в верности своей оценки, которую он дал еще в 2007 году, когда вышло первое технико-экономическое обоснование перехода, и в январе этого года, когда бюджетная информация стала постепенно просачиваться в государственные СМИ. Итак, по оценке Каппарова, весь переход обойдется не более чем в 1 миллиард долларов.

Независимое государство

В случае же Казахстана, подчеркивает Келлнер-Хайнкеле, переход на латиницу больше связан с дистанцированием от советского прошлого, чем с грамотностью или экономическими вопросами.

"Это политический жест, показывающий, что они — независимое государство, что они — современная страна, они — нация".

Анар Мураткызы Фазылжанова, известный лингвист, работавшая с правительством над новым алфавитом, согласна с такой оценкой и добавляет, что для многих казахов кириллический алфавит ассоциируется с контролем из Москвы.

Смену алфавита особенно приветствовала молодежь. Опираясь на опросы, проводимые в последние 10 лет ее институтом языкознания, Фазылжанова говорит, что в 2007 году 47% представителей молодого поколения (в возрасте от 18 до 25 лет) поддерживало переход на латиницу. В 2016-м эта цифра выросла до 80%.

"Это выбор народа, выбор страны. Мы связываем новый алфавит с нашими мечтами, с нашим будущим, — говорит она. — Это показывает, что наша история как независимого государства наконец начинается".

Директор Национальной академической библиотеки Казахстана Умуткан Муналбаева проводит открытые занятия для библиотекарей и для всех заинтересованных, помогая освоить латинский алфавит. Она полна оптимизма — по ее мнению, для молодежи не составит никакого труда выучить латиницу.

"Преподавателям надо учиться каждый день в течение месяца. А детям достаточно лишь 10 уроков, потому что дети учатся быстрее взрослых".

Мыслить сегодня в государственном масштабе, решать накопленные проблемы и осознавать происходящее можно только на русском. Да и вдобавок надо еще постараться.

Но это подход взрослого адекватного человека. А нынешнаая постсоветская "элита" к этому явно неготова. Поэтому детсадовское домание языка продолжается сегодня и в России.

21.02.2018 Эксперт: национальные языки в России надо использовать шире, в том числе в госуправлении

ВЛАДИКАВКАЗ, 21 февраля. /ТАСС/. Национальные языки народов России должны использоваться более широко, в том числе в сфере государственного и муниципального управления, это поможет решить задачу их сохранения и развития. Такое мнение высказал ТАСС доктор филологических наук, социолингвист, профессор Северо-Осетинского государственного университета Тамерлан Камболов.

"Вопрос сохранения и развития родных языков народов РФ — это проблема не отдельного этноса, а всего общества, всего социума, в котором этот этнос живет. Национальный язык должен выйти за пределы семейного и бытового общения, где он не может гарантированно развиваться, в более широкие социальные сферы, в том числе сферу государственного и муниципального управления. <…> Для этого изучение языка, имеющего статус государственного на территории национальной республики, должно быть обязательным для всех ее жителей", — считает социолингвист.

По его словам, сегодня этот вопрос актуален, прежде всего, для многонациональных республик, в частности ряда регионов Северного Кавказа.

… 

Ученый напомнил, что массовое вытеснение национальных языков из сферы образования, и, как следствие, из других социальных сфер, началось в середине прошлого века. В этот период в большинстве национальных республик изучение родного языка в школьной программе стало факультативным, а подавляющее большинство национальных школ, в которых велось обучение на родном языке, были закрыты.

"Те поколения, которые вырастали в 1960-1990 годы, были поставлены в ситуацию, когда их родные языки в школе не преподавались в обязательном порядке. Это нанесло колоссальный ущерб развитию языков народов страны, их социальному престижу, <…> произошел отток творческой молодежи из национальной литературы, драматургии, мы оставили без репертуара наши национальные театры", — отметил ученый.

По его словам, все это привело не только к резкой деградации социального положения национальных языков, но и отразилось на их структуре.

"Жизнь шла вперед, народы России вступали в новый XXI век, в котором нас окружает огромное количество новых понятий, реалий, предметов. И все это никак не отражалось в национальной лексике, национальных словарях. <…> Таким образом произошел разрыв между реальностью, в которой живут народы России, и тем миром, который способен описывать их язык", — пояснил эксперт

В Удмуртии, где проживает Ирина Анатольевна, накануне произошедшего недавно самосожжения главного носителя удмуртского языка (см. Очередные вопросы языкознания) и вообще… решили в госуправлении перейти на английский.

13.03.2018 Удмуртия переходит на английский

Совещания в правительстве Удмуртии будут проходить на английском языке, заявил глава республики Александр Бречалов. По его планам, министры начнут обсуждать проблемы региона по-английски с 2019 года. Получится ли перевести чиновников на иностранный язык и зачем это нужно, выясняла Полина Смертина.

Александр Бречалов признается: он хотел провести первое заседание правительства Удмуртии на английском языке уже в этом году. Но воплотить идею в жизнь не удалось, потому что «It’s not possible — сначала нужно научиться каким-то другим вещам». Александр Бречалов — новый для региона политик, он был назначен на должность главы Удмуртии всего год назад.

В правительстве региона спокойно отнеслись к решению проводить совещания по-английски. Председатель регионального кабинета министров Ярослав Семенов заявил «Коммерсантъ FM», что правительство будет выполнять поручение главы региона: «У нас есть обучение сотрудников. Есть сотрудники, есть и среди заместителей те, кто владеют, те, кто обучался и работал по профилю с использованием английского языка. Я обучался с носителями языка, и в том числе работа была связана с использованием и переговоров, и деловой литературы. Уровень ставился Advanced».

Александр Бречалов — не первый региональный руководитель, который предлагает чиновникам переходить на иностранный язык. Еще в 2008 году глава Ульяновской области Сергей Морозов грозил заставить всех министров сдавать экзамен по английскому языку. В 2011-м инициатива вышла на федеральный уровень: Министерство экономического развития предлагало отправлять госслужащих на обучение за границу.

Но времена изменились, глава Удмуртии Александр Бречалов опоздал с предложением, заметил глава фонда «Петербургская политика» Михаил Виноградов: «Александр Бречалов не набрал репутацию политического тяжеловеса, и, в общем, скорее коллекционирует экзотические идеи. Цель английского языка является таким логичным шагом, хотя немножко противоречащим патриотическим трендам».

Лидер ЛДПР Владимир Жириновский регулярно предлагает запретить использование иностранных слов при наличии русских аналогов. А депутат Госдумы Ирина Яровая два года назад заявила, что российские школьники слишком много времени уделяют иностранным языкам — по сравнению с русским. Не говоря уже о том, что по закону госслужащих нельзя обязать говорить по-английски, отмечает старший партнер московской коллегии адвокатов «Легис Групп» Сергей Никитенков: «Государственный язык — это русский, все делопроизводство ведется на русском языке и на языке, допустим, субъекта. Глава региона исполняет требования закона: он может вынести на обсуждение закон, что с сегодняшнего дня все говорят на китайском языке, а депутаты пусть обсуждают и принимают».

Впрочем, не у всех чиновников получается овладеть иностранным языком в совершенстве.

Но при этом никто не останавливалс ведь и перед уничтожением русского языка! Не удалось загадить идеологическими "изьмами" и исковерканными иностранными замствованиями ("секвестр бюджета" в быту окончательно заменился "распилом бюджета"), так ударились в церковно-славянский!

14.05.2018 Как это будет на церковнославянском?

Глава Русской академии образования и бывший ректор СПбГУ профессор Людмила Вербицкая предлагает вернуть в школы изучение церковнославянского языка.

Интересно, что в Поволжье более всего за родной язык против "засилья русского" (не английского, заметим!) ратовали вовсе не в Удмуртии, а в Чувашии. Но там поджигаться никто не стал, что характерно.

15.05.2018 Авторов закона о языках обвинили в предательстве национальных интересов

В Чувашии собирают подписи за отзыв своих депутатов из Госдумы

Общественники Чувашии собрали под петицией об отзыве депутатов Госдумы Алены Аршиновой и Олега Николаева, представляющих их регион, более 1,6 тыс. подписей. Депутаты стали соавторами законопроекта о добровольном изучении национальных языков, в котором общественники видят угрозу развала федеративного государства. Действия депутатов от региона они расценили как «предательство национальных интересов Чувашии и всех других народов РФ». Ранее против принятия проекта выступили в Татарстане и Башкирии, направив обращения в адрес спикера Госдумы Вячеслава Володина. Думский комитет по образованию с рассмотрением инициативы не спешит.

Вчера Совет Госдумы отправил в рассылку законопроект о добровольном изучении национальных языков….

Против принятия закона продолжают выступать в национальных республиках. Руководитель чувашского общественного объединения «Пограничное братство» Юрий Осокин опубликовал на сайте Change.org петицию об отзыве из Госдумы авторов законопроекта о добровольном изучении национальных языков — Алены Аршиновой («Единая Россия») и Олега Николаева («Справедливая Россия»). Оба представляют в нижней палате Чувашию. Господин Осокин пояснил “Ъ”, что принятие закона может привести к тому, что «дети не будут знать своих родных национальных языков — основу своей национальной культуры»: «Законопроект направлен против родных языков субъектов РФ, а это грозит развалом федеративного устройства. Не будет родного языка в национальных республиках — не будет и федерации». По его словам, петицию подписало уже более 1,6 тыс. человек.

… По словам лидера фракции КПРФ в Чебоксарском горсобрании депутатов Дмитрия Евсеева, если закон будет принят, «совершенно непонятно, что будет с армией школьных учителей и с профильными факультетами в педвузах». Впрочем, координатор КГИ в Чувашии Игорь Михайлов говорит, что «среди чувашских национальных организаций, а также преподавателей чувашского языка не наблюдается консолидации и четко выраженной позиции» и «это объясняет, почему никто из известных представителей общественности так и не подписался под этим письмом». А если не будет консолидированной позиции властей республик, а также массового выражения протеста, закон будет принят, резюмирует он.

Отметим, что 25 апреля Госсовет Татарстана направил обращение спикеру Госдумы Вячеславу Володину, в котором выступил против принятия законопроекта. Депутаты республики сравнили законопроект с «холокостом», «репрессиями при Сталине» и «приговором» для языков. Аналогичное письмо на Охотный Ряд направил Всемирный курултай башкир. На прошлой неделе в Казани серию пикетов провел оппозиционный Всетатарский общественный центр. Инициативная группа «За сохранение родных языков в обязательной части учебных планов общего образования» организовала сбор подписей под обращением к Владимиру Путину с просьбой не допустить рассмотрения «этого вредного для страны законопроекта». Обращение подписало более 20 тыс. пользователей интернета.

К этим выступлениям присоединилась… Молдавия. Что лишь подчеркивает, что вопросами языкознания у нас занимаются по линии офшорных транзакций, распилов бюджета и бесстыдного ростовщичества.

04.06.2018 Русский язык в Молдавии оставили без статуса: КС «отменил» закон 1989 года

Фактическое выдавливание русского языка из Молдавии становится юридическим фактом

Конституционный суд Молдавии признал «бесполезным и устаревшим» действующий, но постоянно нарушаемый властями на практике закон 1989 года «О функционировании языков на территории МССР», называющий русский язык языком межнационального общения в республике. Как передает ИА REGNUM, в решении суда говорится, что это «эквивалентно отмене» этого закона, притом что КС не имеет полномочий отменять какие-либо положения законодательства.

С запросом в КС обратились депутаты от Либеральной партии. При этом КС отклонил запрос либералов в части признания неконституционным перевода на русский нормативных актов и обеспечения доступа к образованию на русском языке.

Президент Молдавии Игорь Додон осудил «очередное антинародное, антиконституционное решение Конституционного суда» о признании «устаревшим» Закона о функционировании языков на территории Республики Молдова.

«Положения этого Закона, принятого Верховным Советом Молдавской ССР в 1989 году, являются краеугольным камнем общенационального консенсуса в полиэтническом молдавском обществе. Молдавский язык в качестве государственного и русский язык как язык межнационального общения — это та формула, на которой было построено здание молдавской государственности. Любые попытки разрушить этот исторический консенсус могут привести к самым непоправимым последствиям», — заявил Додон.

Он подчеркнул, что закон о функционировании языков на территории Молдавии продолжает действовать в нашей стране, и пообещал быть гарантом его «незыблемости». «Заверяю всех граждан Молдовы и наших международных партнеров: молдавский язык был и останется государственным языком в Республике Молдова, а русский — языком межнационального общения в нашей стране», — подвел итог президент, напомнив, что большинство судей КС — граждане Румынии.

Депутаты от Либеральной партии, напомним, обратились в КС с требованием признать неконституционным положение о статусе русского языка как языка межнационального общения в Молдавии и аннулировать все упоминания русского языка в молдавских законах. Речь, например, идет об отказе от перевода на русский язык принимаемых законов, других документов, а также права граждан обращаться на русском в органы власти и получать на нём ответ.

В своем обращении либералы сетуют на то, что закон о функционировании языков был принят в других исторических реалиях, когда еще существовал Советский Союз. Сегодня они считают это анахронизмом, а обладающий особым статусом русский язык, по их мнению, «конкурирует» с государственным. Они также указывают, что этнические русские составляют лишь около 4%, поэтому статус русского языка «необоснован», а также «ущемляет» языки других меньшинств, способствуя их русификации.

ИА REGNUM напоминает, что русский язык в Молдавии, согласно действующему законодательству, на практике постоянно нарушаемому властями страны, имеет статус языка межнационального общения. В Гагаузской автономии русский язык является родным или вторым родным для абсолютного большинства населения, а также наряду с гагаузским и молдавским имеет статус одного из официальных языков.

Согласно аналитическому отчету «Русский язык на постсоветском пространстве: сравнительное исследование распространенности» (март 2009 года), осуществленному Исследовательской группой «Циркон», в Молдавии русский язык считают родным от 20% до трети населения, предпочитают общаться на нем более 40%, свободно владеют — более 70%, могут объясниться — более 90%, а понимают — более 95%.

Обнародованные в 2011 году результаты социологического опроса, проведенного институтом CBS-AXA, свидетельствуют о том, что около 62% жителей Молдавии свободно владеют русским языком в устной и письменной форме, еще 18% говорят по-русски свободно, но пишут с ошибками, 7% — могут общаться с русскоговорящими, еще 5% лишь понимают русский язык, но не могут говорить, и лишь 1% совершенно им не владеют.

Кроме того, по данным наиболее авторитетного в Молдавии опроса «Барометр общественного мнения», более половины населения Молдавии выступают за придание русскому языку статуса второго государственного, в то время как против этой идеи выступают чуть более трети опрошенных.

Оставить комментарий